日微西[2],秋已暮[3],凛凛[4]寒霜[5]、凌乱[6]风中树。悄[7]立床头思事故[8]。回首[9]前尘[10]、教[11]泪难收住[12]。 忆昔时,携手路[13],待看今朝[14]、又有谁人顾[15]?一缕相思无尽处[16]。忍道[17]无情[18]、错[19]把今生付[20]?
【注释】 [1]苏幕遮·拟妾词:作于戊戌年八月廿九。苏幕遮,原唐玄宗时教坊曲,后用作词调,又名“古调歌”、“云雾敛”、“鬓云松”、“鬓云松令”等,以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵,无变体。拟,模仿;妾,谦辞,旧时女人自称,这里指女子;拟妾词就是模仿女子填写的词。 [2]日微西:太阳渐渐西落。西,这里作动词用。 [3]秋已暮:古人称农历七月为初秋、八月为仲秋、九月为暮秋,时为八月廿九,仲秋将了、暮秋即至,故称“秋已暮”。暮,将尽。 [4]凛凛:寒冷,与下文“寒霜”相对应。 [5]寒霜:寒冷的冰霜。 [6]凌乱:也做“零乱”,指杂乱而无条理,这里为使动用法。 [7]悄:音qiǎo,无声无息地,带有忧愁的意思。 [8]事故:过去的事儿。事,事情;故,过去的。 [9]回首:回想,回忆。 [10]前尘:佛教语,佛教称色、声、香、味、触、法为六尘,认为当前的境界由六尘构成,都是虚幻的,所以称前尘;后来指从前的或过去经历过的事情。 [11]教:使、令。 [12]收住:止住。 [13]携手路:引自李之仪《留春令》“绿满当时携手路,懒见同欢处”。 [14]待看今朝:等到现在的时候。 [15]顾:注意。 [16]一缕相思无尽处:一缕,一丝、一股。相思,想念、思念。相思无尽处,引自晏殊《木兰花》“天涯地角有穷时,只有相思无尽处”。 [17]忍道:怎么能说。忍,怎么;道,说。 [18]无情:没有感情。 [19]错:错误,不应该。 [20]付:交给。
|